Telif Bildirimi ve Kitap Kaldırma İstekleri İçin
Tercüme-i Kenzü’l-İştiha / 15.Yüzyıldan Bir Mutfak Sözlüğü

Kategori: Başvuru Kitapları Yazar: Ahmed Cavid Yayınevi: Kitap Yayınevi

Tercüme-i Kenzü’l-İştiha / 15.Yüzyıldan Bir Mutfak Sözlüğü

  • Derleyici: Seyit Ali Kahraman
  • Yayın Tarihi: 03.10.2006
  • ISBN: 9789756051351
  • Dil: TÜRKÇE
  • Sayfa Sayısı: 165
  • Cilt Tipi: Karton Kapak
  • Kağıt Cinsi: Kitap Kağıdı
  • Boyut: 14.5 x 21 cm
Tanıtım Bülteni
Ahmed Cavid’in Tercüme-i Kenzü’l-İştihâ adlı kitabı, İranlı şair Mevlânâ Ebû İshak Hallâc?ı Şirâzî’nin (ö. 1423 veya 1427) Kenzü’l-İştihâ (İştah Hazinesi) adlı şiirindeki yemeklerle ilgili tâbirlerden oluşan bir sözlüktür. Bu eserinin bizim için asıl önemi, eski İran mutfağı ile Türk mutfağı arasındaki bağlantıları göstermesinden çok kendi zamanına ait gözlemleridir. Cavid bize, 18. yüzyılda İstanbul’un yemekleri, satıcıları ve gıda maddelerinin fiyatları gibi çeşitli konularda bilgiler veriyor. İstanbul’a tulum peynirinin (sibâğ) Mengen ve Bolu’dan geldiğini, hazır makarnanın (mâhîce) Venedik’ten ithal edilip kışın en fakir evlerde bile pişirildiğini anlatıyor. Ahmed Cavid, sadece kendi mensup olduğu saray çevresinin yemek kültürü ile ilgilenmeyip, toplumun çeşitli kesimleri tarafından hangi yemek ve yiyeceklerin yenildiğini de bildiriyor. Frenklerin kaplumbağa yedikleri, fakir Türklerin burçaktan ekmek (burcâf) yaptıkları, bir tür kuru hurma (berşum) yedikleri ve Kurban Bayramında şirden dolması (mentu) yedikleri, Ermenilerin yaban kerevizi ve Ermeni hıyarı denilen sebzeleri (berk-i kazrûnî, bergestu) çok sevdiklerini söylüyor. Cavid, Ramazan’a özgü yemeklerden de bahsediyor: vezir kapısında yeniçeri ağasına verilen yemekte sunulan ve yağ ördeği denilen bir tür bağırsak dolmasıyla, tavuk dolmasından, yürek (cuhudane) ve keçi bağırsağından yapılan bumbardan (burendâf) söz ediyor. Yemekle ilgili çeşitli gelenekleri de anlatıyor, örneğin çocukların dişleri çıkınca yapılan diş buğdayı (dânek), çörek otunun nazar olarak çocuklara takılması (buğnec) ve dostların arası açılınca barıştırmak için verilen yemek (âştî huvare) bunlar arasında. Ahmed Cavid sözlüğünde, başta bitkiler olmak üzere birçok yiyeceğin tıbbî faydalarını anlatıyor. Örneğin devedikeni basura (uştur hâr), karnıyarık humma ateşine (bergosî), karnıyarık peltesi öksürüğe (buşuliyon), kırmızı gül nezleye (hevcem), kimyonlu yahni istiskâ-yı zıkkîye hastalığına iyi geldiklerini, kuşdilinin (bincuşk) kadınlarda şehveti artırdığını söylüyor.
Satıcı Kitap Adı Bağlantı
Trendyol Tercüme-i Kenzü’l-İştiha / 15.Yüzyıldan Bir Mutfak Sözlüğü Satın Al
Kitapyurdu Tercüme-i Kenzü’l-İştiha / 15.Yüzyıldan Bir Mutfak Sözlüğü Satın Al
D&R Tercüme-i Kenzü’l-İştiha / 15.Yüzyıldan Bir Mutfak Sözlüğü Satın Al
Idefix Tercüme-i Kenzü’l-İştiha / 15.Yüzyıldan Bir Mutfak Sözlüğü Satın Al
BKM Kitap Tercüme-i Kenzü’l-İştiha / 15.Yüzyıldan Bir Mutfak Sözlüğü Satın Al
Hepsiburada Tercüme-i Kenzü’l-İştiha / 15.Yüzyıldan Bir Mutfak Sözlüğü Satın Al
Nadir Kitap Tercüme-i Kenzü’l-İştiha / 15.Yüzyıldan Bir Mutfak Sözlüğü Satın Al
N11 Tercüme-i Kenzü’l-İştiha / 15.Yüzyıldan Bir Mutfak Sözlüğü Satın Al
Amazon Türkiye Tercüme-i Kenzü’l-İştiha / 15.Yüzyıldan Bir Mutfak Sözlüğü Satın Al
Kitap Adı Format Boyut Bağlantı
Tercüme-i Kenzü’l-İştiha / 15.Yüzyıldan Bir Mutfak Sözlüğü PDF 6.85 MB İndir
Tercüme-i Kenzü’l-İştiha / 15.Yüzyıldan Bir Mutfak Sözlüğü EPUB 7.65 MB İndir
Tercüme-i Kenzü’l-İştiha / 15.Yüzyıldan Bir Mutfak Sözlüğü MOBI 6.04 MB İndir
Tercüme-i Kenzü’l-İştiha / 15.Yüzyıldan Bir Mutfak Sözlüğü ODF 6.45 MB İndir
Tercüme-i Kenzü’l-İştiha / 15.Yüzyıldan Bir Mutfak Sözlüğü DJVU 8.06 MB İndir
Tercüme-i Kenzü’l-İştiha / 15.Yüzyıldan Bir Mutfak Sözlüğü RAR 5.24 MB İndir
Tercüme-i Kenzü’l-İştiha / 15.Yüzyıldan Bir Mutfak Sözlüğü ZIP 4.83 MB İndir

Sponsorlu Kitaplar

Satıcı Kitap Adı Bağlantı
BKM Kitap Sessizlik Artık Sensizlik Satın Al
Kitapyurdu Yüreğin Yorgunluk Görmesin Satın Al

Benzer Kitaplar




Kitap Yorumları - (0 Yorum)

Bir yanıt yazın

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

*

*

*