Telif Bildirimi ve Kitap Kaldırma İstekleri İçin
Kebetos Pinaks  İnsan Yaşamının Tablosu

Kategori: Felsefe-Düşünce Yazar: Ali Suavi Yayınevi: çizgi Kitabevi

Kebetos Pinaks İnsan Yaşamının Tablosu

    Tanıtım Bülteni
    Ali Suavi‟nin 1863‟te Kiyotiyos'un Ahlâka Â'id Risâlesinin Tercemesi başlığıyla Yunancadan ve bir kez de Manastırlı Mehmed Rıfat‟ın Keşf-i Râz yâhûd Ömr-i İnsânînin Tasvîr-i Hakîmânesi başlığıyla Arapçadan Türkçeye tercümeleri vesilesiyle Osmanlı Felsefe Çalışmaları‟nın odağına aldığımız Kebētos Pinaks (Κέβητος Πίναξ) ya da Latincesiyle Tabula Cebetis, yani Kebes'in Tablosu, İbn Miskeveyh‟in metni 10. Yüzyılda, İslâm kültür dünyasının canlı atmosferine davet eden -Ali Suavi tarafından 1873‟te Paris‟te haşiyeler ilavesiyle neşredilen- Lugaz-ı Kâbis Sâhib-Eflâtûn başlıklı Arapça tercümesi ve kaynak metnin Batı‟daki serüvenini belirleyen koordinatlar göz önüne alındığında, çok daha geniş bir tarihsel, kültürel zemini işgal ediyor, kültürlerarası felsefe tartışmalarında farklı alımlama ve içkinleştirme kalıplarının sorgulanabileceği bir örnek metin işlevi üstleniyor görünür. Kabaca 20 ya da 24 yüzyıllık bir tarihe sahip bu metin, "Kebētos Pinaks Korpusu" olarak adlandırılabilecek çok sayıda tercüme, yorum, şerh aracılığıyla farklı kültür havzalarında tortulaşarak başka metinlerle etkileşime girmiş, gücül/gerçek ikonografisini de oluşturup dallanıp budaklanarak okuru kaçınılmaz biçimde diğer metinlere, amblem kitaplarına, ahlâk/felsefe kitaplarına, resim ve gravürlere taşıyan -günümüz terminolojisiyle- bir hipermetin haline gelmiştir. Elinizdeki derleme, Kebētos Pinaks‟ı kültürümüze davet edentercümeler üzerinden, bir yandan İslâm‟ın klasik çağında insanlığın entelektüel ve ahlâki birliği ilkesi gereği farklı tarihsel, kültürel kaynaklara ait hikemiyâtı tevarüs etme çabasıyla "hâlidî hikmet" tasavvurunu, diğer yandan 19. yüzyılda aktarıldığı Osmanlı-İslâm kültüründe somut yaşam pratiğine odaklı ahlâki ve politik kaygılarla beslenen felsefenin yeniden yapılandırılması girişimlerini tartışabileceğimiz bir zemin açmayı amaçlıyor. Burada öncelikle Kebētos Pinaks"ın Batı‟daki koordinatlarını, anlatısal özelliklerini, yazarlık ve tarihlendirme sorunu ile farklı edisyonlarını ve arkasından metnin İslâm-Osmanlı kültürüne aktarılış serüvenini değerlendirip sorunlaştırmaya çalışacağız.
    SatıcıKitap AdıBağlantı
    TrendyolKebetos Pinaks İnsan Yaşamının Tablosu Satın Al
    KitapyurduKebetos Pinaks İnsan Yaşamının Tablosu Satın Al
    D&RKebetos Pinaks İnsan Yaşamının Tablosu Satın Al
    IdefixKebetos Pinaks İnsan Yaşamının Tablosu Satın Al
    BKM KitapKebetos Pinaks İnsan Yaşamının Tablosu Satın Al
    HepsiburadaKebetos Pinaks İnsan Yaşamının Tablosu Satın Al
    Nadir KitapKebetos Pinaks İnsan Yaşamının Tablosu Satın Al
    N11Kebetos Pinaks İnsan Yaşamının Tablosu Satın Al
    Amazon TürkiyeKebetos Pinaks İnsan Yaşamının Tablosu Satın Al
    Kitap AdıFormatBoyutBağlantı
    Kebetos Pinaks İnsan Yaşamının TablosuPDF6.23 MB İndir
    Kebetos Pinaks İnsan Yaşamının TablosuEPUB6.96 MB İndir
    Kebetos Pinaks İnsan Yaşamının TablosuMOBI5.49 MB İndir
    Kebetos Pinaks İnsan Yaşamının TablosuODF5.86 MB İndir
    Kebetos Pinaks İnsan Yaşamının TablosuDJVU7.32 MB İndir
    Kebetos Pinaks İnsan Yaşamının TablosuRAR4.76 MB İndir
    Kebetos Pinaks İnsan Yaşamının TablosuZIP4.39 MB İndir

    ALTERNATİF İNDİRME LİNKLERİ

    Kitap AdıFormatBoyutBağlantı
    Kebetos Pinaks İnsan Yaşamının TablosuPDF6.23 MB İndir

    Sponsorlu Kitaplar: Tamamı Ücretsiz 10 Kitap

    Kitap AdıFormatBoyutBağlantı
    Belki de Sevemedik - 1PDF6.23 MB İndir
    Belki de Sevemedik - 2PDF5.80 MB İndir
    Belki de Sevemedik - 3PDF6.10 MB İndir
    Sadece Allah'a Bırak - 1PDF5.10 MB İndir
    Sadece Allah'a Bırak - 2PDF5.50 MB İndir
    Sadece Allah'a Bırak - 3PDF5.80 MB İndir
    Bir Yudum AşkPDF4.75 MB İndir
    Dua Gibi SevPDF5.40 MB İndir
    Sessizlik Artık SensizlikPDF5.90 MB İndir
    Yüreğin Yorgunluk GörmesinPDF5.65 MB İndir

    Benzer Kitaplar




    Kitap Yorumları - (2 Yorum)


    Okuayacak kişilere tavsiyem kitapt aaynı konunun birden fazla tercümesi var. bu nedenle vakit kaybetmemeleri açısından daha sade çevirisine bakmak daha mantıklı..kitap okunmaya değer fakat birden fazla dilde çeviri aynı kitapta.


    bence bu kitabı hakkıyla anlayacak olan kimse okusun,çok kaliteli bir kitap

    Bir yanıt yazın

    E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

    *

    *

    *