Telif Bildirimi ve Kitap Kaldırma İstekleri İçin
Anna Karenina (2 Cilt Takım)

Kategori: Edebiyat Yazar: Lev N. Tolstoy Yayınevi: Engin Yayıncılık

Anna Karenina (2 Cilt Takım)

  • çevirmen: Nesrin Altınova
  • Yayın Tarihi: 30.10.1999
  • ISBN: 9789753790345
  • Dil: TÜRKÇE
  • Sayfa Sayısı: 512
  • Cilt Tipi: Karton Kapak
  • Kağıt Cinsi: 3. Hm. Kağıt
  • Boyut: 13.5 x 19.5 cm
Tanıtım Bülteni
Tolstoy, devrin aristokratlarının en doğru şekilde yansıttığı büyük eseri Anna Karenina'da dürüst bir evliliğin serpintisiz mutluluğuyla evlilik dışı bir aşkın yol açtığı küçük düşmeleri ve hayal kırıklıklarını karşılaştırır.Yasak aşkı kaçınılmaz olarak trajik sona varacak olan Anna'yı ahlak kurallarına karşı çıktığı için değil, yüksek sosyetinin iki yüzlülüğünün seçmediği için cezasını çeken bir karakter olarak çizer.
Kitap Adı Format Boyut Bağlantı
Anna Karenina (2 Cilt Takım) PDF 21.25 MB İndir
Anna Karenina (2 Cilt Takım) EPUB 23.75 MB İndir
Anna Karenina (2 Cilt Takım) MOBI 18.75 MB İndir
Anna Karenina (2 Cilt Takım) ODF 20.00 MB İndir
Anna Karenina (2 Cilt Takım) DJVU 25.00 MB İndir
Anna Karenina (2 Cilt Takım) RAR 16.25 MB İndir
Anna Karenina (2 Cilt Takım) ZIP 15.00 MB İndir

Sponsorlu Kitaplar

Satıcı Kitap Adı Bağlantı
BKM Kitap Sessizlik Artık Sensizlik Satın Al
Kitapyurdu Yüreğin Yorgunluk Görmesin Satın Al

Benzer Kitaplar




Kitap Yorumları - (5 Yorum)


ÖLMEDEN ÖNCE MUTLAKA OKUYUN


Kitabın adı Anna Karenina ancak kitabın bel kemigini Levin’in hikayesi, daha doğrusu içsel çatışmaları oluşturuyor. Çevirinin oldukça başarılı olduğunu düşünüyorum. H.A. Ediz, dipnot olarak verdiği bilgilerle aydınlanmamızı sağlıyor.


Hırslı ve güzel bir kadının hayatı mükemmel bir şekilde anlatılmış.Çakışan hayatların öyküleri de en az Anna’nın hayatı kadar etkili.Tolştoy denilince zaten fazla yoruma gerek yok.Okuyunca niçin klasik olduğunu anlayacaksınız.Ayrıca yayınevinin baskı kalitesi ve yazı puntosu da çok iyiydi.


okurken tasfirler ,içsel düşünceler ınsanı yoruyor ama bütününe bakılınca güzel bir kitap


hasan ali Ediz1in mükemmel çevirisiyle ilk defa bir rus edebiyatını, türk edebiyatı gibi samimi okudum. o kadar güzel çevirmiş ki, bazen sayfa altlarında karakter açıklamaları yapıyor. mesela Nikolayın ölümü ve kendi kardeşinin ölümü benzerliği, Levin in aslında tolstoy olduğu, kiti nin gittiği kaplıca ya tolstoy unda gittiği vs. ağzım açık kaldı doğrusu. bana kalırsa hasan ali ediz çecirisini okuyun.

Bir yanıt yazın

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

*

*

*