Telif Bildirimi ve Kitap Kaldırma İstekleri İçin
Hayriyye

Kategori: Edebiyat Yazar: Nabi Yayınevi: Bedir Yayınları

Hayriyye

  • çevirmen: Prof. Dr. İskender Pala
  • Yayın Tarihi: 30.12.1989
  • Dil: TÜRKÇE
  • Sayfa Sayısı: 256
  • Cilt Tipi: Karton Kapak
  • Kağıt Cinsi: 1. Hm. Kağıt
  • Boyut: 13.5 x 19.5 cm
Tanıtım Bülteni
Milletlerin kültürü, onun klasik eserlerine verilen değer nisbetinde yaşar ve yücelir. Mazisinden, kendi öz kültüründen kopuk bir toplum dejenere olmağa mahkumdur. Bedir Yayınevi, ilk kitabı Hayriyye olan bu Osmanlı Klasikleri serisi ile, yeni nesillere, edebi kültürümüzün şaheserlerini sunacaktır. Bu kitapların kağıt, baskı, kapak ve diğer göze hitap eden taraflarına da elden gelen bütün özen gösterilerek, hem muhteva, hem de şekil itibariyle, halkımıza ve gençliğimize kıymetli bir dizi kazandırılacaktır.
Kitap Adı Format Boyut Bağlantı
Hayriyye PDF 10.63 MB İndir
Hayriyye EPUB 11.88 MB İndir
Hayriyye MOBI 9.38 MB İndir
Hayriyye ODF 10.00 MB İndir
Hayriyye DJVU 12.50 MB İndir
Hayriyye RAR 8.13 MB İndir
Hayriyye ZIP 7.50 MB İndir

Sponsorlu Kitaplar

Satıcı Kitap Adı Bağlantı
BKM Kitap Sessizlik Artık Sensizlik Satın Al
Kitapyurdu Yüreğin Yorgunluk Görmesin Satın Al

Benzer Kitaplar




Kitap Yorumları - (5 Yorum)


Zevkle okuyacağınız birbirinden güzel şiirler.


Çok güzel… Nabi’nin yaşadığı döneme olan bakışını da içinde bulabiliyorsunuz.


Ünlü şair nabi’nin o güzel beyinleri, dörtlük ve iskender pala farkı.çok güzel ve tarihi bir şiir kitabı


Kitap malum olduğu üzere 17. yüzyılın Sultan’üş Şuarası Şeyh’üş Şuarası olan Hikemi tarzın(toplumsallık) en önemli temsilcisi olan Nabi’nin Hayriyye’si. Döneminde okullarda eğitim malzemesi olarak kullanılan Nabi’nin oğlu Mehmet Çelebi şahsında tüm insanlara yaptığı nasihat ve öğüt kitabı…Eser İskender Pala’nın nefis günümüz Türkçesine çevirisiyle verilmiş. Daha güzeli eserin sonunda dipnot tarzında bazı mazmumlar açıklanarak verilmiş.Ancak eserin eleştirdiğim yönü klasik şekilde şirin orijinal şekli sayfanın sol tarafında günümüz Türkçesine çevirisi ise sayfanın sağ tarafında veriliyordu. Eserde bu şekilde verilmemiş. Sayfada şirin orijinal şekli sayfanın üstünde verilmiş. günümüz Türkçesi ise dipnot gibi düz yazı tarzı şeklinde satırlar halinde sayfanın altında verilmiş ki bu da şiirin orijinalı ile günümüz Tükçesini karşılaştırmalı olarak takibi zor.Son olarak ise 5-10 sayfada baskı hatası var. acaba hepsinde mi böyle yoksa sadece bana mı böyle denk geldi bilmiyorum…Her şeye rağmen kitabın okunmasında fayda var. Şahsımız adına kendimiz de nasihat dinlemiş oluyoruz Nabi’den.

Bir yanıt yazın

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

*

*

*