Mutlu Aşk Yoktur Hiçbir şey elinde değildir insanın: Ne gücü, ne güçsüzlüğü, ne de yüreği. Açtığını sansa da kollarını, gölgesi bir haçtır onun. Paramparça olur avucunda sımsıkı tuttuğu mutluluk. Bir garip, bir acılı boşluktur gürleri Mutlu aşk yoktur.Bir başka kader için giydirilmiş Silahsız askerlere benzer hayatı. Çaresiz, kararsız kaldıktan sonra akşamları, Neye yarar ki sabahları erkenden uyanmaları. Söyle bunları bir tanem, tut gözyaşlarını.Mutlu aşk yoktur.
TÜRKİYE'DE BİR İLK: TAMAMEN YASAL ÜCRETSİZ PDF KİTAP ARŞİVİ
%100 Yasal • Hızlı Erişim • Telifsiz Eserler
Türkiye’nin tamamen yasal ve ücretsiz e-kitap kütüphanesi; roman, deneme, kişisel gelişim gibi pek çok kategorideki eseri tek çatı altında sunar. Kitapları doğrudan tarayıcınızda çevrimiçi okuyabilir veya tek tıkla PDF formatında indirerek çevrimdışı keyfini çıkarabilirsiniz. "Popüler", "En Çok İndirilenler" ve "Yeni Eklenenler" sekmeleri ile zengin kategori-yazar listeleri, aradığınız başlığa saniyeler içinde ulaşmanızı kolaylaştırır. Opsiyonel kayıt/giriş sistemi ise okuma geçmişinizi saklar ve favori eserlerinize hızlı erişim sunar.
aragon şiirleri tartışılmaz…özellikle “mutlu aşk yoktur” un üç farklı tercümesi çok güzel bir çalışma olmuş. ama en güzeli tartışmasız cemal süreya tercümesi. bunların yanında yabancı şiir kitapları konusunda yelpazeyi genişletmeniz mümkünmü acaba. tabiki en çok beğenilen tercümeleriyle…
aşkım benim titrek dudaklarımın yedi iklimde izlediğiaşkım benim bütün diller onun için bağrı açık gömlektiryumağı karışmış cümlelerim ve iki eli böğründe bir haldedir….aşkların şiiri çok güzel bir kitap şiir severlerin okuması gerekir.
Kitap Yorumları - (5 Yorum)
Aragon’un şiirleri solgun bir iç sesin yansımalarıyla aşk ile…
şiiri başka kültürden okumak isteyenler için çok keyfili bir şiir kitabı.
güzel bir şiir kitabıdır.
aragon şiirleri tartışılmaz…özellikle “mutlu aşk yoktur” un üç farklı tercümesi çok güzel bir çalışma olmuş. ama en güzeli tartışmasız cemal süreya tercümesi. bunların yanında yabancı şiir kitapları konusunda yelpazeyi genişletmeniz mümkünmü acaba. tabiki en çok beğenilen tercümeleriyle…
aşkım benim titrek dudaklarımın yedi iklimde izlediğiaşkım benim bütün diller onun için bağrı açık gömlektiryumağı karışmış cümlelerim ve iki eli böğründe bir haldedir….aşkların şiiri çok güzel bir kitap şiir severlerin okuması gerekir.