Kitabın adına bakmayın, kitabı kimin yazdığına da bakmayın. Bakarsanız, kitabın sanki çevirmen olarak iyi tanıdığımız, yıllarca Boğaziçi Üniversitesi’nde çeviri okuttuğunu, yayınevlerinde çeviri editörlüğü yaptığın bildiğimiz, işinin ehli saydığımız biri tarafından çevirmenlere, nasıl bir çeviri bilincine sahip olmaları gerektiğini anlatmak için yazıldığını sanabilirsiniz. Hayır, bu kitapta yalnızca bu yok. Biz bu kitapta asıl önemlisi “entelektüel” olarak anılmayı hak eden herkesin sahip olması gereken “dil bilincinin” en alt sınırının çizildiğini görüyoruz. Dil bilincine sahip olmayan birinin ASLA yazar olamayacağını, entelektüel olamayacağını görüyoruz. Bir insanın yüksek entelektüel düzeyinin en baş göstergesinin dil bilinci olduğunu görüyoruz.
TÜRKİYE'DE BİR İLK: TAMAMEN YASAL ÜCRETSİZ PDF KİTAP ARŞİVİ
%100 Yasal • Hızlı Erişim • Telifsiz Eserler
Türkiye’nin tamamen yasal ve ücretsiz e-kitap kütüphanesi; roman, deneme, kişisel gelişim gibi pek çok kategorideki eseri tek çatı altında sunar. Kitapları doğrudan tarayıcınızda çevrimiçi okuyabilir veya tek tıkla PDF formatında indirerek çevrimdışı keyfini çıkarabilirsiniz. "Popüler", "En Çok İndirilenler" ve "Yeni Eklenenler" sekmeleri ile zengin kategori-yazar listeleri, aradığınız başlığa saniyeler içinde ulaşmanızı kolaylaştırır. Opsiyonel kayıt/giriş sistemi ise okuma geçmişinizi saklar ve favori eserlerinize hızlı erişim sunar.
Yazar çevirinin büyük insanlarından. Çeviri ahlakı ve bilincinde bana ışık oldu. Büyük bir tecrübe… Çeviri işiyle uğraşanların veya çeviriye dair bakış açısı kazanmak isteyenlerin mutlaka okuması gerekiyor. Hele ki günümüzde vasıfsız çeviri sayısı bu denli artmışken.
kitabın yazarı Ülker İnce ne kadar kitap çevirmiş bir baktım, sonra tecrübe konuşuyor diyerek emeğe saygı için aldım, çeviri bilinci oluştururken aslında bir çalışma bilinci kazandırma konusu da diyebiliriz, her iş kolunda böyle bir çalışma ahlakı ve etiği beklemek ütopya olsa da en azından okumak ütopya değil, teşekkürler Sayın Ülker İnce
Kitap Yorumları - (4 Yorum)
Çeviri çalışmaları için oldukça önemli.
Yazar çevirinin büyük insanlarından. Çeviri ahlakı ve bilincinde bana ışık oldu. Büyük bir tecrübe… Çeviri işiyle uğraşanların veya çeviriye dair bakış açısı kazanmak isteyenlerin mutlaka okuması gerekiyor. Hele ki günümüzde vasıfsız çeviri sayısı bu denli artmışken.
kitabın yazarı Ülker İnce ne kadar kitap çevirmiş bir baktım, sonra tecrübe konuşuyor diyerek emeğe saygı için aldım, çeviri bilinci oluştururken aslında bir çalışma bilinci kazandırma konusu da diyebiliriz, her iş kolunda böyle bir çalışma ahlakı ve etiği beklemek ütopya olsa da en azından okumak ütopya değil, teşekkürler Sayın Ülker İnce
çeviri konusunda bilinçlenmek için tavsiye ederim