Çevirinin Estetik Boyutu

Kategori: Eğitim Yazar: Dr. Sezer Yılmaz Yayınevi: Akdem Yayınları

Çevirinin Estetik Boyutu

Tanıtım Bülteni
Bir bilim ve sanat olarak çevirinin ele alındığı eserde; Arapça-Türkçe çeviri özelinde, teorik ve pratik düzlemde inceleniyor. Çalışmanın teorik bölümünde, çeviri biliminin tarihi, gelişim süreci ve çeviriyle ilgili genel kuram ve ilkeler ele alınmış; akabinde estetik bilimi tüm yönleriyle ele alınmış ve nihai olarak çeviri estetiğinin sınırları belirlenmiştir. Çalışmanın uygulamalı bölümünde, Mihail Nuayme’nin, Türkçeye Arkaş’ın Günlüğü: Kendini Arayan Adam, Mirdâd: Kundaktaki Ermiş ve Kalk Son Gününe Veda Et başlıklarıyla Türkçeye çevrilen eserleri ele alınarak; eserlerden seçilen bölümler estetiğin dilbilimsel boyutu, fonetik estetik, terkipsel estetik, bağlamsal estetik, biçimsel estetik ve üslûp estetiği çerçevesinde “Teknik Eleştiri” ve “Estetik Eleştiri” başlıkları altında incelenmiştir.
Kitap Adı Format Boyut Bağlantı
Çevirinin Estetik Boyutu PDF 6.23 MB İndir
Çevirinin Estetik Boyutu EPUB 6.96 MB İndir
Çevirinin Estetik Boyutu MOBİ 5.49 MB İndir
Çevirinin Estetik Boyutu ODF 5.86 MB İndir
Çevirinin Estetik Boyutu DJVU 7.32 MB İndir
Çevirinin Estetik Boyutu RAR 4.76 MB İndir
Çevirinin Estetik Boyutu ZIP 4.39 MB İndir

Sponsorlu Kitaplar

Satıcı Kitap Adı Bağlantı
BKM Kitap Sessizlik Artık Sensizlik Satın Al
Kitapyurdu Yüreğin Yorgunluk Görmesin Satın Al

Kitap Yorumları - (0 Yorum)

Bir yanıt yazın

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

*

*

*