Kemal Tahir’in F. M. İkinci adıyla “çevirdiği”, 1 Mayıs 1955 tarihli Lükres’in Günahları’nın giriş sayfasında yazar adı bulunmuyor. Hemen her satırıyla “Mayk Hammer çevirmeni”nin kendine özgü üslubunu yansıtan bu küçük kitap, okurların fark edeceği gibi daha ziyade bir telif eser havasına sahip. Bir çeviri olarak kabul edildiği takdirde bile, Kemal Tahir’in serbestçe kalem oynattığı “özel bir çeviri” sayılabilir ancak. Dönem okurlarının zevkli saatler geçirmesi için Borjiya’ların, özellikle de “Lükres Borjiya”nın tarihinden daha elverişli bir konu bulmak kolay değildi. Halk Plajı’ndan sonra, hemen her satırı skandallarla dolu Lükres’in Günahları da bizi bir kez daha 1950’lerin renkli yayıncılık dünyasına davet ediyor…
Dönemin erotizim kokan akıcı bir romanı ,eğlenceliydi diyebilirim.Kemal Tahir ismi geçen herşeyi okurum bu kitap da ayrı bir tat katmış yazarın edebi tarihine.
Kitap Yorumları - (5 Yorum)
Dönemin erotizim kokan akıcı bir romanı ,eğlenceliydi diyebilirim.Kemal Tahir ismi geçen herşeyi okurum bu kitap da ayrı bir tat katmış yazarın edebi tarihine.
Yazarın takma adıyla yazdığı bir kitap akıcı ve arada müstehcen içeriklerle Roma imparatorluğu saray entrikalarından bahsediyor.
Kemal Tahir’in bütün kitaplarını okuduktan sonra aldığım kitap.Kitabın boyutu ne yazık ki hayal kırıklığı.
kemal tahir çizgisinden farklı ama yine de güzel
Diğer romanına bakıldığında bu daha iyi olmuş