Telif Bildirimi ve Kitap Kaldırma İstekleri İçin
Ölüm Diyeti

Kategori: Edebiyat Yazar: Robin Cook Yayınevi: Altın Kitaplar

Ölüm Diyeti

  • çevirmen: Gönül Suveren
  • ISBN: 9789754055238
  • Dil: TÜRKÇE
  • Sayfa Sayısı: 430
  • Cilt Tipi: Karton Kapak
  • Kağıt Cinsi: 2. Hm. Kağıt
  • Boyut: 13.5 x 19.5 cm
Tanıtım Bülteni
Genç doktor büyük şehrin stres dolu yaşamından kaçarak sakin bir kasaba hastanesinde iş bulur. Küçük bir kasabanın huzur veren ortamı içinde mutlu günler geçirmeyi ve ailesine daha fazla zaman ayırmayı düşünmektedir. Ancak hastanede şüpheli ölümler, garip olaylar ortaya çıkınca yaşamları kabusa dönüşür...
Kitap Adı Format Boyut Bağlantı
Ölüm Diyeti PDF 17.85 MB İndir
Ölüm Diyeti EPUB 19.95 MB İndir
Ölüm Diyeti MOBI 15.75 MB İndir
Ölüm Diyeti ODF 16.80 MB İndir
Ölüm Diyeti DJVU 21.00 MB İndir
Ölüm Diyeti RAR 13.65 MB İndir
Ölüm Diyeti ZIP 12.60 MB İndir

Sponsorlu Kitaplar

Satıcı Kitap Adı Bağlantı
BKM Kitap Sessizlik Artık Sensizlik Satın Al
Kitapyurdu Yüreğin Yorgunluk Görmesin Satın Al

Benzer Kitaplar




Kitap Yorumları - (2 Yorum)


Kitap akıcı bir dille yazılmış olup,olayların birbiri ardına heyecanlı bir şekilde anlatılması okuyucuyu kitabın başından kalkamaz hale getiriyor.Macera ve cinayet romanlarından hoşlanan her arkadaşımın bunu okumasını tavsiye ederim.


Tıbbi gerilimin 1 numarası olan Robin Cook’un romanları hiçbir seferinde okuru hüsrana uğratmaz aksine her defasında daha çok zevk verir.Stajlarını yeni bitirmiş evli çiftin hem büyük şehir hayatından kurtulmak için hemde “sistik fibroz” hastası olan kızları için küçük bir kent olan hatta cennet diye tabir edilen Bartlett’e gitmesiyle hayatlarına yeni bir mutluluk daha gelmiştir ama bu mutluluğu ancak Robin Cook’un kurguları bozabileceği için sayfaları çevirdikçe David ve Angela çiftinin istediklerinin hepsinin tersine gittiğine tanık oluyoruz.Gerçektende çok başarılı bir kitap Ölüm Diyeti.Cook’un hemen hemen tüm romanlarında olduğu gibi bundanda baş karekterleri genç evli bir çift doktor ve tabiki erkek doktorun hastahaneye sürekli bisiklet ile gitme tutkusunu bu kitabında da görüyoruz ve aslında bu benzerlikler hiçbir zaman beni rahatsız etmez aksine yazarın bir özelliği olduğunu düşündürür bana.Gönül Suveren’in okuduğum en çok kelime hatası olan çevirisi benim şüphesiz bu kitaptır roman boyunca “kopya” kelimesi “kopye” olarak,”sigara veya sigarası” değilde “sigar ve sigarı” hatta mesela “bu gömlek üstümde nasıl olmuş” değilde “bu gömlek veya ceket arkamda nasıl olmuş” tarzında ilginç cümleler vardı. düşünmedende edemedim acaba bu Coco Channel Türkçe’si mi diye ama bu demek değilki çeviri kötü okunurken zorluk varmı diye hayır tüm Sayın Suveren çevirileri gibi gayet akıcı bir kitap.Son diyeceklerim bir çekirde ailenin güçlüklere nasıl karşı gelip kazanabildiklerinin güzel bir örneği okumanızı tavsiye ederim.

Bir yanıt yazın

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

*

*

*