Sokak Fotoğrafçılığı

Kategori: Sanat Yazar: Clive Scott Yayınevi: Espas Kuram Sanat Yayınları

Sokak Fotoğrafçılığı

    Tanıtım Bülteni

    Sokak fotoğrafçılığı, kısacık bilgiyle Cartier-Bresson, Brassai, Doisneau gibi isimlerle herkese tanıdık olan, fotoğrafik türler arasında en yaygın olan ve belki de en çok sevilenidir. Bununla birlikte sokak fotografçılığı tam olarak nedir? Konularını hangi bakış açısıyla ortaya koyar ve bu bakış açısı belgesel fotoğrafçılıktan nasıl farklılık gösterir? Atget, Kertesz, Bovis, Rene-Jacques, Brassai, Doisneau, Cartier-Bresson ve daha birçoğuna baktığımızda zarif bir şekilde yazılmış olan bu kitapta iyi bilinen ve çokça kullanılan illustrasyon ve bağlantılı çalışmalarla, Empresyonist sanatla Paris sokak fotoğrafçılığının akrabalığını, dönemin edebiyat akımlarıyla ve Baudelaire’den Philippe Soupault’a kadar yazarlarla olan karmaşık ilişkisini çözümlediğini görebiliriz.Sokak fotografçılğının kökenlerinin izini süren Clive Scott, fotoğrafçı stüdyoyu terkettiğinde, sokak fotografçısının türün sevilen -satıcılar, aşıklar, girişimciler- gibi konularını yakalarken ve kadrajlarken ona nelerin vesile olduğu sorularını gündeme getiriyor. Bunu yaparken de Scott şiirsel olsa bile türü değil bireyi, sokağın ’gerçekliğini’ değil ‘romantizmi’ni keşfederek sokak fotoğrafçılığını açığa çıkarıyor.Clive Scott East Anglia Üniversitesinde Edebiyat ve Yaratıcı Yazım Bölümü’nde Avrupa Edebiyatı Profesörü olarak görev yapıyor. Spoken Image: Photoraphy and Language (1999) ve Translating Rimbaud’s ‘İlluminations’ (2009) adlı kitapları bulunuyor.

    Kitap AdıFormatBoyutİndir Linki Ara
    Sokak FotoğrafçılığıPDF6.23 MB Bul
    Sokak FotoğrafçılığıEPUB6.96 MB Bul
    Sokak FotoğrafçılığıMOBI5.49 MB Bul
    Sokak FotoğrafçılığıODF5.86 MB Bul
    Sokak FotoğrafçılığıDJVU7.32 MB Bul
    Sokak FotoğrafçılığıRAR4.76 MB Bul
    Sokak FotoğrafçılığıZIP4.39 MB Bul

    Benzer Kitaplar




    Kitap Yorumları - (1 Yorum)

    -“Berbat bir çeviri!” Böyle eleştiri olmaz.-Farkındayım lakin böyle çeviri de olmaz. Orijinalini okumak gerek. Hatta İngilizce öğrenmek bile bu çeviriyi okumak için harcanan zamandan evladır. Emek harcanmış çeviri için tamam…da keşke onun yerine pasta yapılsaydı. Üzgünüm.

    Bir yanıt yazın

    E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

    *

    *

    *