Telif Bildirimi ve Kitap Kaldırma İstekleri İçin
Baudelaire/Şiirler

Kategori: Edebiyat Yazar: Charles Baudelaire Yayınevi: Yaba Yayınları

Baudelaire/Şiirler

  • çevirmen: Abdullah Rıza Ergüven
  • Derleyici: Abdullah Rıza Ergüven
  • Yayın Tarihi: 05.04.2001
  • ISBN: 9789753860260
  • Dil: TÜRKÇE
  • Sayfa Sayısı: 96
  • Cilt Tipi: Karton Kapak
  • Kağıt Cinsi: 3. Hm. Kağıt
  • Boyut: 13 x 19.5 cm
Tanıtım Bülteni
Fransız şiirinde başlıbaşına bir dönemeç olan Charles Baudelaire, modern dünya şiirinin de kurucu basamaklarından biri ve şiir sanatında benzeri olmayan bir özgünlüğün de öncüsüdür. Sefil ve serseri bir geçmişten gelen bu özgün şairin bir geçmişten gelen bu özgün şairin eserleri hemen tüm dünya dillerinde okunmuş, sanat dünyasını ve kendinden sonra gelen tüm şiir ve edebiyat haraketlerini derinden etkilemiştir. Başyapıtı "Les Fluers du Mal" için Baudelaire, şöyle der: "Bu korkunç kitaba bütün düşünce ve yüreğimi, bütün dinimi, bütün tiksintimi koydum."Abdullah Rıza Ergüven'in çalışmaları sonucu hazırlanıp çeviri dünyamıza kazandırılan en güzel seçme şiirleri ve ek olarak, Baudelaire'in yaşamı ve sanatına ilişkin kapsamlı bir incelemesi de bulunmaktadır.
Kitap Adı Format Boyut Bağlantı
Baudelaire/Şiirler PDF 3.98 MB İndir
Baudelaire/Şiirler EPUB 4.45 MB İndir
Baudelaire/Şiirler MOBİ 3.52 MB İndir
Baudelaire/Şiirler ODF 3.75 MB İndir
Baudelaire/Şiirler DJVU 4.69 MB İndir
Baudelaire/Şiirler RAR 3.05 MB İndir
Baudelaire/Şiirler ZIP 2.81 MB İndir

Sponsorlu Kitaplar

Satıcı Kitap Adı Bağlantı
BKM Kitap Sessizlik Artık Sensizlik Satın Al
Kitapyurdu Yüreğin Yorgunluk Görmesin Satın Al

Kitap Yorumları - (5 Yorum)


bir oturuşta okudum ve bitirdim yedim. siz de okuyun pişman olmazsınız harika bir eser.


Baskısı tükenmeden iyi ki alıp okumuşum bu kitabı. Çünkü şairin aynı kitaplarını bile farklı çevirmenlerden okuduğunda farklı tat alıyorsunuz.


Başka bir dile çevrilince, şiir bozuluyor gerçekten. Anlamı güzel tabii ki; ama tat vermiyor sanki.


Güzel şiirler var fakat ne kadar güzel olsa da bizim şiirlerimiz kadar iyi değil. Çeviride bir problem var mı yok mu bilmiyorum ama şiir kendi dilinde her zaman daha güzel!


bu şiirleri okumalısınız..eger şiir seviyorsanız ve c.b yi okumamışsanız bir yanınız hala eksik demektir.

Bir yanıt yazın

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

*

*

*