Faraklit’i Beklerken – Kureyş

Kategori: İslam Yazar: Abdulhamid Cude es-Sahhar Yayınevi: Inkılab Yayınları

Faraklit’i Beklerken – Kureyş

Tanıtım Bülteni
Meryem oğlu İsa geldi; Faraklit’i müjdeledi. Zerdüşt de takipçilerine, “kızıl devenin sahibi Arap ülkelerinden çıkıp gelinceye kadar” kendisinin öğretilerinden ayrılmamalarını tavsiye etmişti.İşte Faraklit, Paraklit veya Ahmed ismiyle müjdelenen o Peygamber, Evrensel Elçi Hz. Muhammed’di.İnsanlık, önceki peygamberlerin müjdelediği o evrensel rasûlün çıkışını bekliyordu. Hz. İsa onunla ilgili: “Ben gitmezsem, sizinle sonsuza dek birlikte olacak Faraklit size gelmez” demişti.Peki, Romalısı, İranlısı, Mısırlısı ve Arabıyla, kısaca o günkü insanlar Faraklit’i beklerken nasıl bir dünyada yaşıyordu? Sevinç ve kederleri, zorlukları ve umutlarıyla o dönemin hayatından kesitler sunan romanımız geniş bakış açısıyla bizleri bir ülkeden ve medeniyetten bir diğerine koşturacaktır.
Satıcı Kitap Adı Bağlantı
Trendyol Faraklit’i Beklerken – Kureyş Satın Al
Kitapyurdu Faraklit’i Beklerken – Kureyş Satın Al
D&R Faraklit’i Beklerken – Kureyş Satın Al
Idefix Faraklit’i Beklerken – Kureyş Satın Al
BKM Kitap Faraklit’i Beklerken – Kureyş Satın Al
Hepsiburada Faraklit’i Beklerken – Kureyş Satın Al
Gittigidiyor Faraklit’i Beklerken – Kureyş Satın Al
N11 Faraklit’i Beklerken – Kureyş Satın Al
Amazon Türkiye Faraklit’i Beklerken – Kureyş Satın Al
Kitap Adı Format Boyut Bağlantı
Faraklit’i Beklerken – Kureyş PDF 6.23 MB İndir
Faraklit’i Beklerken – Kureyş EPUB 6.96 MB İndir
Faraklit’i Beklerken – Kureyş MOBİ 5.49 MB İndir
Faraklit’i Beklerken – Kureyş ODF 5.86 MB İndir
Faraklit’i Beklerken – Kureyş DJVU 7.32 MB İndir
Faraklit’i Beklerken – Kureyş RAR 4.76 MB İndir
Faraklit’i Beklerken – Kureyş ZIP 4.39 MB İndir

Sponsorlu Kitaplar

Satıcı Kitap Adı Bağlantı
BKM Kitap Sessizlik Artık Sensizlik Satın Al
Kitapyurdu Yüreğin Yorgunluk Görmesin Satın Al

Kitap Yorumları - (1 Yorum)


Sahhar’dan okuduğum 6., seriden okuduğum 5. kitap. Diğer ciltlere yaptığım yorumlara ilave olarak şunu söylemeliyim, -sanırım bir an evvel piyasaya sürmek için- seride her cildi farklı bir tercümanın çevirmesi anlatımı savurmuş hatta kişi isimlerine varıncaya kadar farkılık oluşturmuş. Editörler -var mı, varsa da adı yazılmamış- ciltler arasındaki bariz tutarsızlıkları atladıkları gibi aynı kitabın peşpeşe gelen sayfaları arasında bile tutarsızlıkları atlamışlar. Sanki, dini hikayedir, menkıbedir okuyucunun zaafiyeti vardır nasıl olsa satar, okunur zaten gibi bir özensizlik var.

Bir yanıt yazın

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

*

*

*