Elinizdeki eser, 18. Yüzyıl Osmanlı müelliflerinden Seyyid Mustafa Râsim Efendi’nin kırk dört senelik emeğinin ürünü olan, ansiklopedi niteliğinde bir tasavvuf sözlüğüdür. Müellif eseri yazış sebebi olarak, "Ehlullâhın eserlerinde gizlenmiş olan hakikat, incelik ve ilâhî sırları ortaya koymak" tır derken, eserde yer alan her bir ıstılâhın yorumunda nice uhrevî defineler ve manevî hazineler olduğunu beyan eder.
Tek yazma nüshası Ankara Millî Kütüphanesi’nde bulunan ve Osmanlıca aslı 1256 varaktan oluşan bu nadide eser, tasavvufla birlikte dînî, ahlâkî, fıkhî, tarihî ve edebî konulara da farklı yorumlar getirmesiyle ayrı bir yere ve değere sahiptir.
Aslına sadık kalınarak Dr. İhsan Kara tarafından doktora tezi olarak günümüz Türkçesine kazandırılan bu lugatin, tasavvufa ilgi duyan ve aşina olan herkes için kaynak niteliğinde olacağına ve önemli bir boşluğu dolduracağına inanıyoruz.
Dili Türkçe diye yaziyor fakat her cümlede en az 4-5 kelime eski Türkçe kelimeler geçmekte,yani anlaşılmasi bana göre çok zor ,tasavvufla hiç ilgisi olmayan ve ilgilenmek isteyen ve eski Türkçeye birazcık bile hakim olmayanlar için çok zor bir eser.Keşke biraz daha anlaşılır bir biçimde tercüme edilseydi diye düşünüyorum.
insan yayınlarının mutlaka her daim pşyasada tutması gereken ve dünyada tek bir nüshası olan bu ıstılah sözlüğü osmanlı irfanını anlamak için paha biçilmez.ve kesinlikle sadeleştirilmemeli.
Kitap Yorumları - (5 Yorum)
Kitap derin tasavvufi kavramlar içeriyor belli fakat tamamen latinize edilmiş osmanlıca bu yüzden kıymetli bir eser olmasına rağmen istifade edemedim
tasavvufla ilgilenenler veya tassavvufla ilgili eserler okuyanlar için her yonden yardımcı bir kitap fakat eserin dili çok ağır..
eser çok güzel dilinden şikayet edenler biraz gayret gostersin sadeleştirip güdük hale getirmektense biraz gayretle anlaşılabilir tembellik yapmayalım
Dili Türkçe diye yaziyor fakat her cümlede en az 4-5 kelime eski Türkçe kelimeler geçmekte,yani anlaşılmasi bana göre çok zor ,tasavvufla hiç ilgisi olmayan ve ilgilenmek isteyen ve eski Türkçeye birazcık bile hakim olmayanlar için çok zor bir eser.Keşke biraz daha anlaşılır bir biçimde tercüme edilseydi diye düşünüyorum.
insan yayınlarının mutlaka her daim pşyasada tutması gereken ve dünyada tek bir nüshası olan bu ıstılah sözlüğü osmanlı irfanını anlamak için paha biçilmez.ve kesinlikle sadeleştirilmemeli.